miércoles, 28 de diciembre de 2016

[ENTREVISTA] KIZUMONOGATARI I TEKKETSU-HEN

Del booklet de Kizumonogatari I Tekketsu-hen.
Hiroshi Kamiya - En los últimos años, las principales obras en las que ha participado incluyen Attack on Titan (Levi), Prison School (Kiyoshi Fujino), Noragami (Yato) y Psycho-Pass: The Movie (Nicholas Wong)

「LAS SESIONES DE GRABACIÓN TOMARON LUGAR JUNTO A LAS DE OWARIMONOGATARI」

-El que Kizumonogatari sería animado para lanzamiento cinematográfico fue anunciado originalmente en el 2010. ¿Cómo te sentiste cuando esta serie de películas finalmente confirmó su salida?
Tuve un montón de oportunidades para reunirme con el personal mientras estábamos trabajando en las series de televisión, en el estudio de grabación y cosas así. Por lo que escuche pequeñas cosas aquí y allá sobre cómo estaba yendo la producción de Kizumonogatari. Pero había mucha especulación alrededor, como “los guiones están listos, pero están teniendo problemas con los storyboards” o “los storyboards están hechos pero están luchando con cuánto tiempo durará” (risas), por lo que en realidad no estaba seguro de que estaba pasando. Personalmente, seguía pensando: "¿Tal vez harán un anuncio sobre Kizumonogatari al final de la serie de TV en la que estamos trabajando ahora?" o "¿Podríamos finalmente recibir el anuncio al final de este especial de televisión?”. Básicamente mis expectativas estaban muy altas incluso mientras estábamos grabando alguna serie para TV pero los días y meses continuaron pasando sin ni una sola palabra (risas). Así que cuando finalmente escuché "Vamos a hacer la grabación para Kizumonogatari en fecha tal", me había cansado tanto de esperar que era un poco sospechoso, como "¿Realmente va a suceder esta vez...? "(risas)
-Pero cuando tuviste en tus manos el guion, debió empezar a sentirse real
Grabamos para Kizumonogatari justo en el momento en que estábamos haciendo las grabaciones de Owarimonogatari. Como tal, tenía ambos guiones de grabación a la mano al mismo tiempo, y el de Kizumonogatari tenía un peso que te hacía pensar “Así que este es el guion de una cinta cinematográfica”. Pero cuando lo abrí y miré dentro, había mucho menos diálogo de lo que había previsto. En cambio, había un montón de instrucciones de escenario, diciéndonos cosas lo que veríamos durante esta escena, o cual era el estado de ánimo de Koyomi, o exactamente lo que se estaría reproduciendo en pantalla en un punto en particular. Para Owarimonogatari, hubo tanto diálogo que comprobar mis líneas fue una tarea gigantesca, pero para Kizumonogatari, tuve que averiguar cómo expresar lo que estaba escrito en las direcciones de la escena. Encontré ese proceso bastante desafiante. Así que cada proyecto tenía sus propias peculiaridades y valía la pena hacerlo a su manera.
-Cronológicamente, Kizumonogatari es la primera historia de la serie. ¿Hubo algo que tuvieras que tomar en cuenta con respecto a esto?
Han pasado muchos años desde que leí la novela de Kizumonogatari, pero pensé que mi primera impresión de Koyomi era algo que debía tener en cuenta. En ese momento, Koyomi era muy diferente de cómo es ahora, sus compañeros de clase pensaban que era un delincuente. Era un chico a quien no te imaginas hablando con alguien más, un individuo que a primera vista, podrías confundirlo con un forajido. Y luego está esa frase simbólica suya “no necesito amigos, porque reduciría mi intensidad como humano”. En Owarimonogatari, que es la historia más reciente en la que he interpretado a Koyomi, aprendemos cómo llegó a tener ese sentimiento. El Koyomi Araragi dentro de mí es la acumulación de todo lo que he experimentado en su actuación a través de todas las historias de Monogatari hasta el momento. Pero estar frente a Kizumonogatari, solo después de experimentar ese incidente de “esto es de lo que se compone Koyomi” en Owarimonogatari, ha sido grande para mí. Esta versión cinematográfica de la historia fue planeada para salir originalmente en el 2012, pero si yo lo hubiera interpretado entonces, no creo que Koyomi se hubiera convertido en el personaje que es ahora, porque mi impresión de él habría sido diferente. Hay momentos en que una gran cantidad de experiencias se convierte en una restricción para ti, pero el poder saber te da más opciones sobre qué guardar y qué descartar, me considero afortunado de haber pasado por todas esas experiencias.
-Los primeros encuentros de Koyomi con Kiss-Shot, Tsubasa y Oshimo también se representan en Kizumonogatari. Al interpretarlo, ¿cómo era interactuar con ellos?
Cuando Kizumonogatari comienza, Koyomi no ha interactuado con ninguno de los otros personajes, así que se van construyendo estas relaciones en el transcurso de la película. Por lo tanto, definí la distancia entre él y cada uno de los otros personajes, y pensé en la manera en que hablaría con ellos en base a eso.
-En la etapa de grabación, la animación todavía no había sido completada, pero ¿qué sentiste acerca de lo que viste en la pantalla?
Cuando leí por primera vez el guion, ni siquiera pensé en cómo debería actuar. En lugar de eso, me preguntaba cómo sería la animación, sólo quería verla por pura curiosidad. Y me sobresaltó completamente.
No era una toma fresca ni nada, pero sólo estaba “ohh” y “ahh” como "wow, de verdad han puesto todo en esto” Y al mismo tiempo, me preguntaba si sería capaz de hacerle justicia, lo que me puso muy nervioso. Hasta ahora, he estado en varias sesiones de grabación donde la animación aún no ha sido completada, y en esos casos, a menudo lo ajustan a nuestra actuación. Pero con Kizumonogatari, no era así. Sentí que querían que combináramos nuestras voces perfectamente con las imágenes que ya estaban completas.
-Hace un momento, mencionaste que Kizumonogatari tiene notablemente poco diálogo teniendo en cuenta el peso que tenía el guion, ¿hubo algo que cambiara tu enfoque debido a esto?
Es algo de lo que me di cuenta cuando estábamos haciendo Nekomonogatari (White), en donde Koyomi no aparece realmente. Cuantas más líneas tengas, más duro lo tendrás durante la sesión de grabación, pero a veces, es una ventaja. Si tienes muchas lineas para trabajar, entonces hay una gran cantidad de información que puedes obtener, y mucho que puedes transmitir a los espectadores. Básicamente, tienes un montón de armas para crear al personaje. Pero en Nekomonogatari (White), Koyomi aparece sólo al final, con el fin de salvar a Hanekawa. Ya que era la historia de Hanekawa, tuve que crear un Koyomi que, desde su punto de vista, era alguien parecido a un Dios o un príncipe, que corrió a su lado cuando ella estaba en un apuro.
Pero Koyomi no es realmente ese tipo de personaje y en términos de la cronología de la serie, llega directamente después del arco de Shinobu Mail en Owarimonogatari. Así que dudo que hubiera sido capaz de aparecer frente a Hanekawa con una apariencia tan cool, así creo que tendría que haberse esforzado mucho.
Debido a la poca información que pude obtener y transmitir en Nekomonogatari (White), tuve que adoptar un enfoque que me permitiera añadir un significado adicional a las líneas de ese dialogo, lo que significa que no estaba de ningún modo encapsulado en las palabras que Koyomi dijo. Fue increíblemente difícil para mí.
Hasta ahora, he abordado al personaje comparando el guión de grabación y las novelas originales unos contra otros, pensando: "Debería añadir al diálogo no sólo lo que está en el guión, sino también las emociones de las partes que se han quitado del anime”. Con Kizumonogatari, sentí que era cada vez más necesario hacerlo. Dicho esto, la animación es un arte compuesto de muchas partes trabajando juntos, y Kizumonogatari tiene imágenes que son más poderosas que cualquier cosa que hemos hecho antes, por lo que había muchos puntos donde lo que vimos en la pantalla realmente me ayudó.
-Hablando de la animación, ¿hubo alguna escena que realmente te dejara una impresión?
Si hablas sólo de la película, entonces tendría que nombrar la escena donde Koyomi sigue los goteos de sangre en el suelo en el metro. En la novela, de repente, se cruza con Kiss-Shot caída, mientras camina por las calles por la noche. Pero en el anime, al cruzar la sangre, Koyomi se rige más por su curiosidad que por su miedo, y sigue el rastro de sangre como si lo estuviera guiando. Y entonces llega a un punto en el que la única manera de avanzar es una larga escalera mecánica. Me imaginé que esta escalera mecánica representaba la noción de ser llevado más allá del punto sin retorno, independientemente de la propia voluntad, y pensé: "Viendo esto en la rara atmosfera de una sala de cine, en esa enorme pantalla, alguien tendría el corazón golpeteando de miedo". Esta escena también fue bastante larga, así que para transmitir la sensación de Koyomi de “me estoy acercando a un lugar donde algo que no debería ver me está esperando ", su respiración en este punto necesitaba ser efectiva. Era una escena muy difícil de actuar, pero en la misma medida, valía la pena hacerlo.
-Finalmente, ¿tienes algunas palabras para los fans que irán a ver esta película en el cine?
Estoy increíblemente feliz de haber podido llegar a Kizumonogatari de esta manera. Juntar ese proyecto para "llevar este trabajo a la pantalla de la mejor forma posible" ha llegado a este resultado: un épico ofrecimiento de tres partes cinematográficas. Las escenas de batalla totalmente cargadas en la segunda mitad, en particular, hacen de esto algo que vale la pena ver en el cine. Espero que estén dispuestos a unirse a nosotros para experimentar esta historia hasta el final, comenzando con Tekketsu, el comienzo de la leyenda.

lunes, 1 de febrero de 2016

[Traducciones] Angel Man

Título: Angel Man
Single/Album: Such a beautiful affair
Letra: Tadano Natsumi

Kanji

空から見てても 彼だとわかる
小さな背中に光のせて、
歩いてる男がひとり
きみは、眼の前の道を 人に譲る
慕われ、後ろに 人がついてくる
柔らかく微笑みながら

最近 考えるんだ
チカラって何だって思う
遠回りした風景も いとおしむのが
最短距離なんじゃないか?

きみがいると みんな嬉しくなる
ピュアな姿に やがて心をうたれる
我先に進むわけじゃないのに
魂はだんだんと道をあける

躊躇せず
「最後でいいよ、みんなどうぞ」
って言うだろうけど
大丈夫 みんなが ハッピー・エンドになれる
きみはすごい エンジェルマン

大切なものの笑顔のために
正直者を守るために
たたかった 惜しみなく勇敢に
愛してるひとの命じゃなく、
「どうか自分を先にしてほしい」と
祈ってた 朝陽のなかで

天国のドアはあかない
まだまだやることがある
お伽噺のようだって 現実を、
天国のように塗りかえろ

愛することを愛する愛ならば
ほかの言葉なんかは、はいる隙もない
愛されたいだとか 淋しいとか
それだって全部 愛なんだよ

信じるって 時にひどく
孤独な一本道でも
先にはたくさんの可能性が拡がる
進め そして幸あれと

少しだけまるくなる その背中を
たたいたこと、なんとなく気づいたかな
さぁ 顔をあげて

愛することを愛する愛ならば
ほかの言葉なんかは、はいる隙もない
愛されたいだとか 淋しいとか
それだって全部 愛なんだよ

信じるって 時にひどく
孤独な一本道でも
先にはたくさんの可能性が拡がる
進め そして幸あれと
きみはすごい エンジェルマン

Romaji


Sora kara mi tete mo kareda to wakaru
Chiisana senaka ni hikari nosete,
Aruiteru otoko ga hitori
Kimi wa, me no mae no michi o hito ni yuzuru
Shitawa re, ushiro ro ni hito ga tsuite kuru
Yawarakaku hohoeminagara

Saikin kangaeru nda
Chikara tte nandatte omou
Toomawari shita fuukei mo itoushimu no ga
Saitan kyorina n janai ka?

Kimi ga iru to min'na ureshiku naru
Pure na sugata ni yagate kokoro o uta reru
Waresaki ni susumuwa ke janainoni
Tamashii wa dandan to michi o akeru

Chuchou sezu "Saigo de ii yo, min'na douzo” tte iudaroukedo
Daijoubu min'na ga happy end ni nareru
Kimi wa sugoi angel man

Taisetsunamono no egao no tame ni
Shoujiki mono o mamoru tameni
Tatakatta oshiminaku yuukan ni
Aishiteru hito no inochi janaku,
"Dou ka jibun o saki ni shite hoshii” to
Ino teta asahi no naka de

Tengoku no doa wa akanai
Mada mada yaru koto ga aru
Otogibanashi no you datte genjitsu o,
Tengoku no you ni muri kaero

Ai suru koto o ai suru ai naraba
Hoka no kotoba nanka wa, hairu suki mo nai
Aisaretaida toka samishii toka
Sore datte zenbu ai nanda yo

Shinjiru tte toki ni hidoku
Kodokuna ipponmichi demo
Sakini wa takusan no kanousei ga hirogaru
Susume soshite sachi are to

Sukoshi dake maruku naru sono senaka o
Tataita koto, nantonaku kizuita ka na
Sa a kao agete

Ai suru koto o ai suru ai naraba
Hoka no kotoba nanka wa, hairu suki mo nai
Aisaretaida toka samishii toka
Sore datte zenbu ai nanda yo

Shinjiru tte toki ni hidoku
Kodokuna ipponmichi demo
Sakini wa takusan no kanousei ga hirogaru
Susume soshite sachi are to

Kimi wa sugoi angel man

Traducción

Aún mirándolo desde el cielo supe que era él
Llevando una pequeña luz en su espalda
Caminando, un hombre solo

Les cedes a los demás el camino que está frente a ti.
Cautivadas, las personas detrás de ti te siguen
Mientras sonríen suavemente

Últimamente me he estado preguntando
“¿Qué es la fuerza?”
El paisaje desviado y el amor
¿No son acaso el camino más corto?

Cuando tú estás todos son felices
Con tu cándida apariencia tocas enseguida sus corazones
No avanzas para ser el primero
Tu alma abre poco a poco el camino

Sin dudar dirás “todo salió bien, aquí tienen”
Está bien, todos tendrán un final feliz
Eres increíble, hombre ángel

Para poder sonreír por las cosas que son importantes
Y para proteger lo que es honesto
Luchaste con generosa valentía

“No tomes la vida de las personas que amo”
“Por favor, llévame a mi primero”
Rezaste hasta el amanecer

Las puertas del cielo no se abren
Aun hay muchas cosas por hacer
Coloreemos igual que el paraíso
La realidad que es como un cuento de hadas

Si amar las cosas amadas es amor
No hay ninguna otra palabra que pueda usarse
“Quiero ser amado” “Me siento solo”
Todo eso también es amor

Creer a veces es difícil
Pero aún en el tramo solitario de este camino
Habrán muchas posibilidades delante
Avanza y encontrarás la fortuna

Giraste un poco tu espalda
¿Ya te diste cuenta?
Entonces levanta tu rostro

Si amar las cosas amadas es amor
No hay ninguna otra palabra que pueda usarse
“Quiero ser amado” “Me siento solo”
Todo eso también es amor

Creer a veces es difícil
Pero aún en el tramo solitario de este camino
Habrán muchas posibilidades delante
Avanza y encontrarás la fortuna

Eres increíble, hombre ángel


//
Hay algunas referencias muy interesantes de la filosofia de Nietzsche en esta canción, para quien quiera leer un poquito


sábado, 17 de octubre de 2015

[2015.10.01] Reporte de Kamiya Hiroshi 1st Live 「”Hareyon→5&6″」



Llevado a cabo el 5 y 6 de septiembre en Makuhari Messe, les traemos el reporte del primer live de Kamiya –san.
En esta ocasión, el desafío para Kamiya-san era ser el primero en “volar” en una producción de esta disquera.
No parecía ser la primera producción, la forma del baile fue muy bella.
Lo que encendió la producción fue por supuesto el recorrido en carrito, ¡el público entero estaba emocionado!




¡En “VIVA LA FESTA” un grupo de samba se unió también!
El escenario se volvió aún más llamativo.


 
Hareyon-kun también entró al escenario, ¡se convirtió en un live muy animado!
El ánimo de los Kira Kira Dancers fue perfecto también.



1st live “Hareyon5&6” dio fin siendo un gran éxito.
¡A todo el público que asistió, muchas gracias!


[2015.07.29] Reporte de sesión fotográfica y PV de “Harerock” de Kamiya Hiroshi



¡A la venta el 26 de agosto!  Les mostraremos la sesión de fotos y grabación del PV del 5° mini álbum de Kamiya Hiroshi “Harerock”
 
En esta ocasión, la sesión fotográfica, la grabación de la locación y los clips de la realización fueron juntados para la creación de este PV.


En la armónica atmosfera, fueron llevadas a cabo varias tomas.







La sesión de fotos para la portada del CD terminó antes de lo previsto, así que nos trasladamos hacia la locación de la “Mesa redonda de Harerock”. Mientras  tomábamos un trago , la grabación terminó con éxito en un ambiente relajado.



Este álbum también contiene muchas ideas de él mismo.
El primer live se llevará a cabo el 5 (sábado) y 6 (domingo) de septiembre. El segundo día (6 de septiembre, domingo) será transmitido en vivo en los cines de todo el país, así que por favor denle un vistazo si están interesados. 

domingo, 20 de septiembre de 2015

[2015.09.07 Fujikawa Misa blog] Kamiya Hiroshi-san "First Live" en Makuhari Messe - Reporte de Fujikawa Misa (Terase Kyoko)



Kamiya Hiroshi-san
Primer live en Makuhari Messe

¡Al parecer fue su primer live solo!
Un mensaje conmovedor. Una gran actuación que golpeó en el corazón.

Kamiya-san dijo: “Esto es para hacer feliz a la audiencia”
Pienso que sólo con esos sentimientos, él lo dio todo en su actuación.

Sentimientos tan claros en los que no hay una sola nube…. Es por eso que es capaz de arrastrar a tanta gente en un remolino de felicidad.

Como intérprete al igual que él, siempre tengo algo que aprender de la actitud de Kamiya-san hacia la ejecución.

En la reunión del final

Le di la nueva edición de “Horóscopo Espiritual 2016”

A mí, quien dijo “Sería feliz si tan sólo lo leyeras”
Me respondió “No, no, no digas eso” y se tomó una foto conmigo y el libro.



La persona que fue conmigo al live fue, por supuesto, Okiayu-san de Aoni Production.

El es mi amigo de la radio de internet “Osha5” en la que participé como invitada. 



Kamiya-san, muchas gracias por los recuerdos de tu impresionante actuación

¡Buen trabajo!